Enseigner la poésie dans une dimension plurilingue et interculturelle. Quelques pistes pour un dialogue entre poésie et traduction

|par Camille Schaer & Raphaël Pittier|   Livres, films, slogans publicitaires : de nombreux types de textes et de discours qui nous entourent passent par le prisme de la traduction, particulièrement dans un pays plurilingue comme la Suisse, où les énoncés en trois langues sont fréquents (des avis officiels au moindre…

Commentaires fermés sur Enseigner la poésie dans une dimension plurilingue et interculturelle. Quelques pistes pour un dialogue entre poésie et traduction

Fin du contenu

Aucune page supplémentaire à charger